标题: | 从优势竞赛论看《清明》的两个英译本 |
---|---|
基金项目: | |
关键词: | 许渊冲; 优势竞赛论; 《清明》; 英译本; |
摘要: | "优势竞赛论"是许渊冲继"三美论"后提出的另一个重要翻译理论。该理论认为,文学翻译是两种语言和文化间的竞赛,译者在必要时应该发挥译文语言优势,使译文能与原文在艺术和审美层面相媲美甚至超越原文。文章以许渊冲和杨宪益、戴乃迭夫妇的《清明》英译本为研究对象,从意境、音韵美、主题思想等三个层面对"优势竞赛论"进行深入探析,借以指出在古典诗歌的翻译过程中,译者不应拘于原文的形式和内容,而应该发挥主观能动性,让译作和原作展开竞赛,进而向读者最大限度传达原文的艺术魅力。 |
下载地址: |
上一篇: 冰山理论与《城ヶ島の雨》的翻译
上一篇: 副文本视角下理雅各《诗经》三个译本研究