标题: | 关联性视角中的文化意象与翻译策略 |
---|---|
基金项目: | |
关键词: | 化意象;认知语境;信息意图和交际意图;翻译策略; |
摘要: | 英汉两个民族由于认知语境不同,对于同一文化意象常常会出现理解上的错位与缺失,在翻译文化意象时无法同时传递原作的信息意图和交际意图从而出现文化亏损。异化策略中的增词法与直译加注可以有效的减少这一文化亏损,使译文既传递了原作的信息意图和交际意图,避免了文化亏损;同时又考虑到译语读者的认知能力,拓展了他们的认知语境,使原作的意图和读者的期盼相吻合。 |
下载地址: |
上一篇: 文化翻译的关联理论视角
上一篇: 从西周金文用字看同词异字现象