标题: | 《归真要道》的翻译特色 |
---|---|
基金项目: | |
关键词: | 《归真要道》;伍遵契;翻译;特色 |
摘要: | 《归真要道》是明末清初伍遵契对波斯文《米尔撒德》(Mirsad)的汉语译本,原作由13世纪波斯哲学家作于公元1223年,是一部专讲伊斯兰哲学和道德修养的经典。《归真要道》是伍遵契从事伊斯兰教经典学习和研究三十年后的结晶,其翻译态度谨慎、细节处理精细,全书用经堂语直译,语言明晰,口语化强。他的译经风格,开创了汉译伊斯兰教典籍用经堂语直译的先河,在中国少数民族翻译史上有着极高的地位。 |
下载地址: |
09.pdf 已下载次 |
上一篇: 动词、名词的词类特异性损伤