标题: | 析《自己之歌》译本对说教主旨的柔化策略——以楚图南和赵萝蕤译本为例 |
---|---|
基金项目: | |
关键词: | 惠特曼; 《自己之歌》; 说教; 柔化; |
摘要: | 华尔特·惠特曼的《自己之歌》是倾其毕生心血完成的《草叶集》的精华篇。民族独立、政治民主、人民自由一直是诗人讴歌的主题,中译本在展现诗歌内蕴的时候也不约而同地通过人称界定、关照淡化以及增译阐释三个主要方法对他激越的情绪和僵硬的说教进行了柔化处理,使之在囿于超验论倾向和凸显刚性的同时不至于去破坏自由体诗歌最应该具备的抒情性和音律感,也能够更好地让中国读者接受其作品的深层思想。 |
下载地址: |
上一篇: 基于认知语境的商务英语词汇语用意义研究