六期

当前位置: 首页 >> 读者中心 >> 过刊浏览 >> 2011年 >> 六期 >> 正文

从优势竞赛论的三原则论称谓语翻译——以杨译《红楼梦》称谓语翻译为视角

日期:2020年12月30日 09:25    浏览量:[]    作者:刘丽珍 张丛益 来源:
标题: 从优势竞赛论的三原则论称谓语翻译——以杨译《红楼梦》称谓语翻译为视角
基金项目: 湖南省哲学社会科学基金项目《社交称谓的和谐互动构建模式及其在湖南的实证研究》(课题批准号:09YBB102);
关键词: 称谓语;优势竞赛;原则;《红楼梦》;
摘要: 文学翻译是一个层层推进,不断优化的过程。在称谓语翻译中,要结合翻译优势竞赛理论的三个原则,即准确性原则、充分性原则和变通性原则进行最贴切最恰当的翻译。《红楼梦》因其众多而复杂的人物称谓,被选取了本翻译原则的范例进行探讨,并对其中称谓语的误译进行优化。
下载地址:

从优势竞赛论的三原则论称谓语翻译_省略_以杨译_红楼梦_称谓语翻译为视角_刘丽珍.pdf    已下载