标题: | 传播学视阈下的中国博物馆概况英译研究 |
---|---|
基金项目: | 基金资助:重庆师范大学外国语学院项目“传播学视阈下旅游文宣的英译研究”(2015wy006); 重庆文理学院项目“传播学视阈下的人文旅游景观翻译研究”(Y2015WG51); |
关键词: | 传播学;博物馆网站;概况;翻译; |
摘要: | 博物馆概况英译实质是进行跨文化信息传播的外宣翻译,在此过程中应重视受众的认可,并遵循三个基本原则:传播系统动态平衡原则、传播受众需求与满足导向原则和传播媒介符合适应原则。在从传播学视角考察了20则中国博物馆官网单位概况英译文和20则英语国家博物馆官网单位概况之后,发现翻译内容选择不当、修辞使用不当和网络呈现形式不当是导致译文质量不高的三个主要问题。译者应采用改译、编译和增译等翻译策略来应对以上问题。 |
下载地址: |
上一篇: 商务英语跨学科特性与教师专业能力提升路径
上一篇: 许译《道德经》的“转换”探究