标题: | 赛珍珠写作风格之“杂合性”探索及其对中国文学外译的启示——以《大地》为例 |
---|---|
基金项目: | |
关键词: | 赛珍珠; 《大地》; “杂合性”; 中国文学外译; “离散译者 |
摘要: | 赛珍珠的中国题材小说《大地》在西方世界赢得了广泛认可,并成为她获诺贝尔文学奖的奠基之作。小说原汁原味地展现了中国题材特色,尤其在处理人物对话和心理描写时,保留了人物最真实的"中国式"语言特征和思维模式,在语言和文化特征上具有极高的"杂合性",然而在呈现这些异质特征时,作者同样考虑了读者的接受问题,并通过注解和上下文语境营造等方法进行了处理。由于《大地》属于典型中国题材的英语小说,其本身也会涉及到翻译问题,因此其创作风格和策略,同样对中国文学外译具有借鉴意义。此外,赛珍珠多重的文化身份是其创作成功的基石,因而同样具备多重文化身份的"离散译者"在中国文学外译中也应受到更多关注。 |
下载地址: |
上一篇: 我国少数民族地区特殊教育研究现状及建议
下一篇: 没有了